Tốt ông không tiền
Direct English translation
Fine gentleman, no money.
Equivalent English version
All glitter, no gold
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh nghèo túng đến mức bề ngoài có vẻ tử tế, đàng hoàng nhưng thực ra không có gì trong tay. Thường dùng để nói đùa hoặc chua chát về sự thiếu thốn, vẻ ngoài không tương xứng với thực chất.
English explanation
Refers to someone who appears respectable or well-presented but is actually penniless. It is often used humorously or bitterly to describe poverty hidden behind a decent outward appearance.
Variants